Interestingly, the pronunciation and meaning of the word in English is often re-invented during this process, blurring the line between which language it actually belongs to. Here are just a few examples of English words spoken around Bogotá…
- Man – more like ´guy´ or ´feller´, this is often used when talking about someone that you don´t know well, like ´tipo´.
- Heavy – some Colombians use this to describe a situation that is difficult to deal with, or a person who always crosses the line, or a seedy party with lots of alcohol and drugs. It´s common to hear the expression ´El man es un heavy´. How´s that for a bit of Spanglish!
- Look – style. As in ´me gusta tu look´ or ´I like your look´.
- Brother – this refers to a buddy as opposed to a sibling.
- Sandwich – you´ll most commonly hear this on the dance floor when two people ´sandwich´ someone between them.
- Fashion – if somebody arrives at a party ´con pinta muy fashion´, it means that they have gone to a lot of effort to be wearing the latest style.
- Play - meaning ´cool´ or ´trendy´, this may be used among other things to describe a new piece of technology or a person.
Vocabulary has travelled between languages for centuries, so this is no new phenomenon. In Spanish, words such as bus, camping, chef, happy-hour, inbox and trailer are widely used and have come to be known as ´extranjerismos´. In English we see the same thing happening with words like abattoir, angst, chic, cliché, kindergarten, pronto, rodeo and zeitgeist.
So is there a difference between the word ´rodeo´ in English and ´heavy´ in Spanish? What does it take for a word to go from one language to another? And what will be the next 7 words that creep their way across the Colombian border and into the realm of the universal?
Curious about tours to Colombia? Browse through our suggested itineraries or get in touch with one of our travel advisors. If you like our blog, don´t forget to follow us on twitter and ´like´ us on facebook or subscribe to our newsletter
Muchas gracias!




